湖心亭看雪翻譯原文注釋與賞析(湖心亭看雪翻譯原文注釋與賞析介紹)

導讀大家好,小李來為大家解答以上問題。湖心亭看雪翻譯原文注釋與賞析,湖心亭看雪翻譯原文注釋與賞析介紹很多人還不知道,現在讓我們一起來看...

大家好,小李來為大家解答以上問題。湖心亭看雪翻譯原文注釋與賞析,湖心亭看雪翻譯原文注釋與賞析介紹很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!

解答:

1、原文:

2、崇禎十二月,我住在西湖邊上。雪下了很多天,湖里的行人和鳥兒的噪音都消失了。今天晚上八點左右,我牽著一只小船,穿著一件皮大衣,帶著一個火爐,去湖心亭看雪。冰花漫天,天光水色,天空一片純白。湖的影子,只有一條長長的沙灘的痕跡,一點點湖的輪廓,還有我的船,兩三個在船上的船民。(于:)

3、在湖心亭里,看見兩個人在鋪氈,一個孩子在煮酒爐。見于大喜,曰:“湖中怎會有此人?”拉我一起,陪我喝酒。我試著喝了三大杯酒,然后和他們說再見。問他們姓什么,是南京人,在這個地方做客。下了船,周子喃喃道:“別說相公瘋了,像相公這樣瘋的人還多著呢。”

4、翻譯

5、崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪下了好幾天,湖里沒有游客,連鳥叫聲都消失了。一日之初,我撐著一只小船,裹著一件精致的皮衣,圍著火堆,獨自到湖亭看雪。湖中滿是冰花,天與云,山與水渾然一體。湖面上的影子只是一條長堤的痕跡,湖中央一座亭子的輪廓,還有我的小船,船上兩三個人影。

6、到了湖中央的亭子,只見兩個人鋪著毯子,對面而坐。一個男孩正在酒爐里煮酒。他們看到我,非常高興,說:“沒想到湖里會有你這樣無憂無慮的人!”所以他帶我一起去喝酒。我盡力喝了三杯酒,然后和他們告別。問了他們的姓氏,得知他們是金陵人,住在那里當客人。到了下船的時候,船夫喃喃道:“別說相公你瘋了,還有別人跟相公你一樣瘋!”

7、注意事項:

8、崇禎五年:公元1632年。崇禎是朱由檢(1628-1644)的國號。

9、全體:全體。

10、絕對:消失。

11、是gng:對,代詞,這個。更:指第一更以后。晚上八點左右。設置:停止,結束。

12、于:第一人稱代詞,我。

13、12

14、裹火:穿著精致的毛皮皮革,拿著一把火。埋葬:精細的毛皮皮革。毛:飛禽走獸的細毛。

15、霧凇:冰花遍地。霧,云從天上覆蓋著湖面。水蒸氣從湖里蒸發了。凌蕩,白氣的樣子。《冬夜即事詩》曾鞏注:“齊甚冷,夜氣如霧,凝結于水,狀如雪。日出飄滿露臺,齊人稱之為霧凇。

16、上下一白:從上到下全白。一,全白。一個,全部或全部,全部。

17、但是:只有。

18、長堤上的一個標記:描述西湖的長堤只在雪中露出淡淡的痕跡。河堤、沿河或海岸的防水建筑。這里指的是蘇堤。第一,數詞。馬克馬克。

19、芥菜:一種小草。芥菜、草,比喻稍細長的東西;像草一樣小。

20、只是:只是。

21、毛氈:毛毯。

22、做出贊賞的評論

23、晚明散文在中國散文史上雖然不如先秦諸子或唐宋八大家那樣引人注目,但也占有一席之地。它像一叢蘭花,開在深山的山石之間,疏花疏落,縷縷青絲。雖不出彩,卻自有其清高俗麗的魅力。這篇文章結合了敘事、風景寫作和抒情。我偶爾寫人物,語氣生動如生活。文筆輕,感情深,全文包括標點,不到200字。僅此一點就值得借鑒!當然,我們不能一味地欣賞它所透露出來的自我欣賞和消極隱居的情緒,而必須批判地看待它,歷史地分析它。

本文到此結束,希望對大家有所幫助。

免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!