您好,現在軟糖來為大家解答以上的問題。詹何釣魚原文及翻譯,詹何釣魚原文及翻譯寓意相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、一、原文:詹何以獨繭絲為綸,芒針為鉤,荊蓧為竿,剖粒為餌,引盈車之魚于百仞之淵、汩流之中,綸不絕,鉤不伸,竿不撓。
2、楚王聞而異之,召問其故。
3、詹何曰:“曾聞先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纖繳,乘風振之,連雙鸧于云際,用心專,動手均也。
4、臣因其事,放而學釣,五年始盡其道。
5、當臣之臨河持竿,心無雜慮,惟魚之念,投綸沉鉤,手無輕重,物莫能亂。
6、魚見臣之鉤餌,猶塵埃聚沫,吞之不疑。
7、所以能以弱制強,以輕致重也。
8、大王治國誠能若此,則天下可運于一握,將亦奚事哉?"楚王曰:“善。
9、”二、注釋:1.綸:釣魚的絲繩。
10、2.芒:谷頭端細長而尖銳的刺。
11、3.荊蓧(diào):楚國產的細竹。
12、4.剖粒:剖開的米粒。
13、5.引:牽引,這里指釣上。
14、6.汩流:湍急的河流。
15、7.先大夫:這里指已經逝去的父親。
16、8.蒲且子:古代善射者。
17、9.弋(yì):射箭。
18、10.弱弓纖繳:拉力很小的弓,纖細的絲繩。
19、繳,射鳥時系在箭上的絲繩。
20、11.連雙鸧(cāng):一箭連射兩只黃鸝鳥。
21、12.放:通“仿”。
22、13.聚沫:聚攏的泡沫。
23、三、譯文詹何用單股的蠶絲做釣魚的絲繩,用芒刺做鉤,用細竹做釣竿,用剖開的米粒做為釣餌,在有百仞深的深淵中、湍急的河流里釣到的魚可以裝滿一輛車,釣絲還不斷,釣鉤沒有被扯直,釣竿沒有被拉彎。
24、楚國的國王聽說了這件事覺得很驚異,就把他叫來問他原因。
25、詹何說:“聽我曾經當過大夫的父親說過,古代善射的人射箭啊,曾經用拉力很小的弓、纖細的絲繩,順著風一射,一箭連射兩只黃鸝鳥,(因為)用心專一,用力均勻的原因啊。
26、我按照他的這種做法,模仿著學習釣魚,五年才完全弄懂其中的道理。
27、現在我在河邊持竿釣魚時,心中不思慮雜事,只想魚,丟線沉鉤,手上用力均勻,外物沒有能擾亂(我的心神)。
28、魚看見我的釣餌,就像塵埃或聚集的泡沫一樣,吞食它不會懷疑的。
29、所以我能以弱制強,以輕御重啊。
30、大王您治理國家如果可以這樣,那么天下的事就可以一手應付了,還能有什么對付不了的嗎?”楚王說:“說的好。
31、”四、出處本文選自《列子·湯問》,作者列御寇,戰國時期鄭國人。
32、道家著名的代表人物,著名的思想家、寓言家和文學家。
33、著有《列子》。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。