依照臺“文化部”的最新說法,未來“閩南語”一詞可能將消失,包括教科書與官方文書均將改成“臺灣臺語”、客語也要改成“臺灣客語”,馬祖人講的福州話也要改成“馬祖語”。
香港中評網今天發表專論指出,臺灣教科書“去中國化”宛如切香腸,一步步往前推,從李登輝到蔡英文執政沒有間斷;蔡當局因“立法院”占絕對多數,又有美國做靠山,在野黨也無所謂,更加毫無忌憚。近期審查下個學年度小學五年級社會科課本,南一、康軒與翰林3大本土教科書商被要求將臺灣史放在東亞史脈絡,包含上下冊等已完成編行的6本教科書,史上首度出現3家被退回重編的情況,遭質疑是配合執行“去中國化”政策,令書商十分焦急,引爆爭議。
對此,官方否認是因去中國化政策退回,狡辯稱無關意識形態,卻又強調“要讓歷史教育擺脫特定意識形態或‘國族’觀念的灌輸”,有如此地無銀三百兩。
專論認為,臺灣的歷史教科書“去中國化”始于李登輝,在1994、2002、2004,以及陳水扁上任的2000年、蔡英文上任的2016,分別進行過幾次大變動。2006年以后,臺灣課本的“本國史”被分割為“中國史”與“臺灣史”,“臺灣史”單獨成冊,區別了漢人與臺灣少數民族兩個概念,以臺灣島與本地居民為主體。
這次書商送審小學五年級社會科課本遭退件相當不尋常,經驗豐富的書商不可能違反課綱編書,肯定是官方溢出課綱加碼要求,才會有三家書商同時遭退回重編的事情發生。這是主政者給書商的寒蟬效應,會引導未來書商編教科書時加碼去中來避免被找麻煩,影響深遠。對此,官方回應時講得模模糊糊,臺“教育部”在11日晚間提供的文字說明一句“要讓歷史教育擺脫特定意識形態或‘國族’觀念的灌輸”非常清楚,就是要執行去中國化。
在“臺獨”課綱的教科書中,中國史已不是“本國史”,更進一步的,民進黨連語言都要動!
歷史上,臺灣島上的漢人主要是17至19世紀、1945年至1949年間等兩大批從大陸移民來的,語言、文化,祭拜的神明也都是來自大陸。臺灣人講的閩南語來自福建,臺灣各地因移民族群還有些許不同,例如鹿港人帶著泉州腔,宜蘭是漳州腔,客語來自廣東、福建等地。至于外島馬祖則是講福州話,標志著多數馬祖人是來自一水之隔的福州。
文章指出,這些語言如同兩岸的臍帶,串起一家親的濃濃血脈,就像臺灣人到閩南會覺得好親切,福州人來到馬祖感覺滿街都是鄉親,現在民進黨卻硬要把它切斷。“臺灣臺語”、“臺灣客語”、“馬祖語”這是何其怪異的用法,難道這些語言都是石頭蹦出來的?為“臺獨”意識形態撕裂語言背后的文化脈絡莫此為甚。
如果要把連結兩岸的語言都割裂,臺灣的官方語言也不應是臺灣稱為“國語”、來自大陸的普通話,應改成少數民族語言才是。
專論最后指出,按照蔡當局這種邏輯,臺灣人信奉的媽祖、關公是否也要改出生地或改名“臺灣媽祖”、“臺灣關公”,才不會變成臺灣人拜中國神,還有許許多多連結大陸的事務都要改。蔡當局準備把“臺灣臺語”、“臺灣客語”、“馬祖語”納入教科書教育臺灣的下一代,把先民“唐山過臺灣”的歷史架上“臺獨”搭建的骨牌,準備推倒。(薛洋/編輯)