記承天寺原文(記承天寺原文及翻譯)

導讀您好,現在漢漢來為大家解答以上的問題。記承天寺原文,記承天寺原文及翻譯相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!1、原文  元...

您好,現在漢漢來為大家解答以上的問題。記承天寺原文,記承天寺原文及翻譯相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!

1、原文  元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。

2、念無與為樂者,遂至承天蘇軾與張懷民寺,尋張懷民。

3、懷民亦未寢,相與步于中庭。

4、庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

5、  何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

6、譯文  元豐六年十月十二日,夜里,我解開衣裳準備睡覺,看見月光照進門戶,便高興得起來走動。

7、因為想到沒有可以和我共同游樂的人,于是我就到承天寺,尋找張懷民。

8、張懷民也沒有睡,我們便一起在院子里散步。

9、月色灑滿庭院,如同積水自上而下充滿院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉錯雜,原來那是竹子柏樹的影子。

10、哪個夜晚沒有月色?哪個地方沒有竹子和柏樹?只不過少有像我們這樣的閑人罷了。

11、注釋  承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。

12、   元豐六年:公元1083年。

13、元豐,宋神宗趙頊年號。

14、當時作者因烏臺詩案被貶黃州已經四年。

15、   解:把系著的東西解開。

16、記承天寺夜游(5張)這里譯為脫。

17、  欲:想要。

18、   月色;月光  入;進  戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這里指門。

19、   欣然:高興、愉快的樣子。

20、欣,高興,愉快。

21、然,……的樣子。

22、   行:散步。

23、   念無與為樂者:想到沒有可以共同游樂的人。

24、念,考慮,想到。

25、無與為樂者,沒有可以共同游樂的人。

26、者:……的人。

27、   遂:于是,就。

28、  至:到。

29、   尋:尋找。

30、  張懷民:作者的朋友。

31、名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。

32、元豐六年也被貶到黃州,寓居承  天寺。

33、   寢:睡,臥。

34、   相與步于中庭:一同到庭院中散步,相與,共同,一同。

35、步:散步。

36、中庭,庭院里。

37、   庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。

38、  空明:形容水的澄澈。

39、在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。

40、  藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。

41、藻,水草的總稱。

42、荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。

43、   交橫:交錯縱橫。

44、   蓋:句首語氣詞,這里可以譯為“原來是”。

45、表推測。

46、(語文版課文課下注釋為表推測,但無詳細解釋,或有人將其解釋為大概)(原因推測或結果推測,原來是,原因是)  也:是。

47、  但少閑人:只是缺少清閑的人。

48、但,只。

49、  閑:清閑。

50、  閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。

51、蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。

52、  耳:語氣詞,相當于“而已”意思是“罷了”。

本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。

免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!