您好,肖大哥就為大家解答關于be of 加什么,be of的用法相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、從語法上講, take pride in = to be proud of,兩者都是“以...為榮”的意思,即可接someone,也可接something. 但用法上,各自稍有側重點:be proud of - 語法上可看出,描述的是“處于”proud的狀態,暗含著因果關系。
2、比如: I am proud of my child. 我以我的孩子為榮(我為我的孩子感到驕傲)。
3、即說明了“我”處于驕傲狀態,也點出驕傲的原因在于后面。
4、而take pride in 更多強調是一種主動的態度, I take pride in my work. 雖然也可以譯成:我以工作為榮;但更有一層意思是:我在工作中兢兢業業,認真上進,我以此為榮。
5、 有付出,以成果為榮。
6、因此是主動的;上面的be proud of, 如果是我的孩子,我當然有付出;但如果后面是其它的,比如某個人的事跡讓人感到,我雖然不認識他(她),但我認可其行為,也可說I am proud of him(her)。
7、并不表示我一定要付出。
8、也許正因如此,似乎具體的應用中, take pride in 多接something。
9、 因為你說take pride in someone,聽著稍顯突兀(雖然語法上正確)。
10、英語有云: Be proud, take pride (我驕傲,我自豪)也有:Do not be proud, but take pride in your work! (不要只因你的工作而驕傲,為你的所作所為而自豪)又: pride 不用復數。
本文就講到這里,希望大家會喜歡。