禽獸之變詐幾何哉止增笑耳翻譯(禽獸之變詐幾何哉止增笑耳翻譯)

導讀您好,現在軟糖來為大家解答以上的問題。禽獸之變詐幾何哉止增笑耳翻譯,禽獸之變詐幾何哉止增笑耳翻譯相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一...

您好,現在軟糖來為大家解答以上的問題。禽獸之變詐幾何哉止增笑耳翻譯,禽獸之變詐幾何哉止增笑耳翻譯相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!

1、幾何:古義——多少(用于反問);今義——數學中的一門分科,幾何學。

2、2、耳:古義——語氣詞,有“而已”“罷了”的意思,也可翻譯為“啊”“呀”“呢”等。

3、也相當于“而”,表轉折;今義——耳朵。

4、這句話意思是禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。

5、它的寓意是對狼及像狼一樣的惡勢力的諷刺嘲笑,又告訴“人”在戰略上要藐視敵人,在戰術上要重視敵人。

6、出自清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說《狼》中的第二則。

7、全文:一屠(tú)晚歸,擔(dàn)中肉盡,止有剩骨。

8、途中兩狼,綴行甚遠。

9、屠懼,投以骨。

10、一狼得骨止,一狼仍從。

11、復投之,后狼止而前狼又至。

12、骨已盡矣,而兩狼之并驅如故。

13、屠大窘(jiǒng),恐前后受其敵。

14、顧野有麥場,場主積薪其中,苫(shàn)蔽成丘。

15、屠乃奔倚其下,弛擔持刀。

16、狼不敢前,眈(dān)眈相向。

17、少時,一狼徑去,其一犬坐于前。

18、久之,目似瞑,意暇甚。

19、屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。

20、方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。

21、身已半入,止露尻(kāo)尾。

22、屠自后斷其股,亦斃之。

23、乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

24、狼亦黠(xiá)矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

25、譯文:一個屠戶傍晚回來,擔子里的肉已經賣完了,只剩下骨頭。

26、屠戶半路上遇到兩只狼,緊跟著(他)走了很遠。

27、屠戶感到害怕,把骨頭扔給狼。

28、一只狼得到骨頭就停止了,另一只狼仍然跟從。

29、屠戶再次扔骨頭,較晚得到骨頭的狼停住了,之前獲得骨頭的狼又跟上來了。

30、骨頭已經沒有了,可是兩只狼像原來一樣一起追趕屠戶。

31、屠戶感到處境危急,擔心前面后面受到狼攻擊。

32、他往旁邊看了看發現田野中有個麥場,麥場的主人把柴草堆積在里面,覆蓋成小山似的。

33、屠戶于是跑過去倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿起屠刀。

34、兩只狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。

35、一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗一樣蹲坐在前面。

36、過了一會兒,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。

37、屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又連砍了幾刀把狼殺死。

38、他剛剛想離開,轉身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要從柴草堆中打洞來從后面攻擊屠戶。

39、狼的身體已經鉆進去一半,只露出屁股和尾巴。

40、屠戶從后面砍掉了狼的后腿,這只狼也被殺死了。

41、他才領悟到前面的狼假裝睡覺,原來是用來誘引敵人的。

42、狼也是狡猾的,而眨眼間兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少啊!只是增加笑料罷了。

43、擴展資料:一、層次第一段寫遇狼,第二段寫懼狼,第三段寫御狼,第四段寫殺狼。

44、二、點評本段寫屠戶殺狼,表現屠戶的勇敢鎮定和狼的狡猾貪婪,這是故事的高潮和結局。

45、“一狼徑去”,另有圖謀;“犬坐于前”(這里的“犬”是名詞活用作狀語,像狗一樣),牽制屠戶,更見出狼的狡詐。

46、“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,氣氛似有所緩和。

47、“暴起”、“刀劈”、“斃之”,屠戶不為假象迷惑,抓住時機,當機立斷敢于斗爭,取得了一半的勝利。

48、到這兒并未讓人松口氣。

49、“轉視積薪后”說明屠戶已深刻認識到狼的本性,變得警覺。

50、“一狼洞其中”終將狼的本性暴露無遺,再點狼的狡詐陰險,“乃悟”說明斗爭使屠戶對狼的奸詐有了深刻認識。

51、三、詞類活用狼不敢[前](名詞作動詞,上前)。

52、2、恐前后受其[敵](名詞作動詞,攻擊)。

53、3、一狼[洞]其中(名詞作動詞,打洞)。

54、4、意將[隧]入以攻其后也(名詞作狀語,“從通道”的意思)。

55、5、其一[犬]坐于前(名詞作狀語,像狗一樣地)。

56、6、[苫]蔽成丘(名詞作狀語,蓋上)。

57、7、一[屠]晚歸(動詞作名詞,屠夫,宰殺牲畜賣肉的人)。

58、8、一屠[晚]歸(名詞作狀語,傍晚)。

59、9、[弛]擔持刀(形容詞作動詞,卸下)。

60、參考資料來源:百度百科-狼。

本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。

免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!