您好,肖大哥就為大家解答關于懷王客死文言文翻譯,幽王失信身亡文言文翻譯相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、原文周宅酆、鎬,近戎人。
2、與諸侯約:為葆于王路,置鼓其上,遠近相聞。
3、即戎寇至,傳鼓相告,諸侯之兵皆至救天子。
4、戎寇嘗至,幽王擊鼓,諸侯之兵皆至。
5、人喧馬嘶,褒姒大說喜之。
6、幽王欲褒姒之笑也,因數擊鼓,諸侯之兵皆數至而無寇。
7、至于后戎寇真至,幽王擊鼓,諸侯兵不至,幽王之身乃死于驪山之下,為天下笑。
8、此夫以無寇失真寇者也。
9、(選自《呂氏春秋·慎行論·天義》)[1]注釋幽王:西周末代君主,因生前昏庸,死后被謚為“幽”。
10、周宅酆、鎬:西周建都在酆(豐)、鎬一帶(今陜西長安縣內)。
11、宅:定都。
12、近戎人:接近西戎。
13、戎,西戎,西方的少數民族。
14、為葆于大路:在大路上修建碉堡。
15、為,修建;葆,同“堡”,碉堡;大路,大道。
16、即:如果。
17、當:通“嘗”,曾經。
18、褒姒:周幽王的寵妃,是褒國送他的美女,后立為皇后。
19、說:同“悅”,高興愉快。
20、數:多次,屢次。
21、麗山:“麗”同“驪",即驪山,今陜西臨潼東.約:約定。
22、為天下笑:被天下恥笑。
23、為,被。
24、因:于是。
25、乃:于是,就。
26、至:到。
27、置:放。
28、即:如果。
29、宅:居住,這里指“處于”。
30、豐、鎬:地名,就在今陜西長安縣附近。
31、高葆:堡壘一類的建筑物。
32、王路:官道。
33、喜:以.......為喜譯文周朝定都豐、鎬,接近西戎人。
34、(于是周王就)與諸侯約定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上邊擺放戰鼓,(鼓敲響的時候)遠近都能聽到,假如戎人來到(豐鎬),擊鼓互相告知,諸侯的兵馬都來救天子。
35、戎寇曾經來過,幽王擊鼓(傳遞消息),諸侯的兵馬都來了。
36、人聲和馬的嘶鳴聲鼎沸,褒姒看見這景象對其感到非常高興。
37、幽王想讓褒姒笑起來,于是多次擊鼓,諸侯的兵馬幾次來到但沒有見到戎寇。
38、到了后來,戎寇真的到了,幽王擊了鼓,(可是)諸侯的兵馬沒有到來。
39、幽王死在驪山之下,被全天下人所恥笑。
40、這就是用沒有戎寇來時的謊言失掉了真有戎寇來時的信任。
41、作者呂不韋(?-前235年),戰國末期衛國著名商人,后為秦國丞相,政治家、思想家,衛國濮陽(今河南濮陽)人。
42、呂不韋是陽翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大呂街,他往來各地,以低價買進,高價賣出,所以積累起千金的家產。
43、他以“奇貨可居”聞名于世,曾輔佐秦莊襄王登上王位,任秦國相邦十三年,其門客有三千人。
44、呂不韋組織門客編寫了著名的《呂氏春秋》(又稱《呂覽》),也是雜家思想的代表人物。
本文就講到這里,希望大家會喜歡。