我xín思我也妹有口音啊,你們咋zí道我是東北滴?

導讀原標題:我xín思我也妹有口音啊,你們咋zí道我是東北滴?一個鐵嶺女孩兒怎么才能說好普通話?鐵嶺人李雪琴感到非常苦惱。在《向往的生活...

原標題:我xín思我也妹有口音啊,你們咋zí道我是東北滴?

一個鐵嶺女孩兒怎么才能說好普通話?鐵嶺人李雪琴感到非常苦惱。

在《向往的生活》里,她請教何炅,要怎么才能說好普通話?為什么我聽不粗自個兒滴東北口音?

這可咋整呢!| 向往的生活截圖

不僅李雪琴聽不出自己的東北口音,沈陽人汪蘇瀧也以為自己一直在說普通話:

“我上來口音沒這么重啊。”

“你口音還不 zong 吶?你口音不 zong 我 zong 唄?”

“哥,我說實話,我真覺得我說的是普通話。”

汪蘇瀧和高嘉朗在綜藝節目上的這段對話,除了讓人再一次感嘆東北話帶跑全場所有人的支配力量,也讓不少觀眾也發出了和嘉賓一樣的疑問:“是不是東北人都以為自己說的是普通話?他們聽不出自己有口音嗎?”

其實,聽不出自己有口音的不只是東北人。很多人都認為自己的普通話特別標準,但其實一開口就能被老鄉精準定位。

廣東人有時也不太有寄雞機明 | 朋友圈截圖

這到底是怎么回事呢?我們認不清自己的口音是誰的鍋?

從耳朵開始找根源

人們“聽”不出自己的口音,是因為耳朵有問題嗎?其實是有可能的。

先天聽覺辨識能力(auditory discrimination)較低,有可能是區分不了方言的原因。

區分不同聲音之間差別的能力和聽覺辨識有關,神經學、語言學、音樂等領域都有不少針對聽覺辨識的研究。

狹義上的聽覺辨識,一般指區別聲音強度(音量)、頻率(音高)和時長(音長)的能力,比如擁有“絕對音感”、能聽音識譜的人就被認為擁有較強的聽覺辨識能力。而廣義上的聽覺辨識也包含識別詞匯發音、口音等種種聲音的能力

聽覺辨識能力的高低,對發音有著顯著影響。聽覺辨識能力越強,越容易發準指定音;聽覺辨識能力越弱,越難發準指定音。韋普曼聽覺辨別測驗(Wepman Auditory Discrimination Test)可以測驗一個人的聽覺辨識能力,在該測試中,研究人員會播放音高、音長相同且發音相近的一組詞,比如 cat-cap,并要求參與者判斷兩者聽起來是“一樣”還是“不一樣”。

一種聽覺辨識能力測量表 | Research Gate

國外有不少孩童會在三歲后參與這個測試,研究人員發現,在韋普曼測試中得分低的孩子,不僅難以區分自己和他人的口音,還常常會遇到發音困難的問題,后續的閱讀成績也往往偏低。

此外,語言習得領域的不少研究認為,人的聽覺辨識能力也會被周圍的語言環境影響。

一個經典的語言學例子是,日本人幼年時期能區分“r”和“l”,但因為日語中沒有卷舌音,很多日本人在長大后就沒法再分別發出這兩個音,甚至聽到時也區分不了。不少日本人會把“rice”念成“lice”,r/l不分也是日式英語常被詬病的一個點。類似的,在法語發音規則中,h 往往是不發音的,母語是法語的人,即使知道英語中的h需要發音,也往往無法讀出 h 的音。這種現象被一部分語言學家稱為聽覺喪失(hearing lose)

法國人念 hamburger | 電影《粉紅豹》片段

從這個意義上說,如果沒有先天聽力障礙,人們應該是能區分普通話和方言口音差別的,只是周圍語言環境的影響,使他們的聽覺辨識能力逐漸退化,并最終影響了他們的口語交際。

這種情況下,口音的問題是可以糾正的。一些正音療法可以提高人們識別并發準音節的能力,很多音樂生經過專業訓練和樂理學習后,也可以后天擁有絕對音感。

油管音樂神童 Dylan 的絕對音感實際有樂理支撐 | Rick Beato/YouTube

聽了汪蘇瀧說東北普通話,不少人感嘆“汪蘇瀧唱歌是醬嬸兒的,但說話又是醬嬸兒的”。也就是說,在有意識控制的情況下,汪蘇瀧是可以說一口標準普通話的。

腦子騙了耳朵

除了耳朵本身的原因,認知錯覺也可能會混淆我們的判斷。

下面的這段音頻是被電腦處理過的英文句子,聽聽看,猜猜這句話說的到底是什么?

真正的答案其實是:

聽到答案后再試著播放一遍處理過的音頻,是不是覺得破碎的音頻片段也非常清晰了?這就是大腦欺騙你的方式:在得知原句的內容之后,它開始用已知的信息去解析破碎的句子了!

其實,人腦的聽覺處理系統有兩個層次:自下而上(bottom-up)和自上而下(top-down)。自下而上的處理方式會優先處理信息碎片,一個詞一個詞地接收信號,最終拼湊成完整的有意義的句子。而更常見的情況下,大腦會采取自上而下的聲音處理方式,根據先前的知識對整句話作出預測,這種方法會節省很多時間,效率更高。但因為每個人先前的經驗都是獨一無二的,已知信息也都是獨特的,這就會導致每個人接收到的聲音有所不同。

不少說普通話的人,聽英文歌時會“空耳(聽錯歌詞)”,就是這個原因。

空耳大戶 Hooked On A Feeling | 百度知道

在開頭綜藝的例子中,高嘉朗以為自己的“大碴子味兒”隱藏得很好,但同為東北人汪蘇瀧還是一下就聽到了他“熟悉的味道”。自上而下的模式也可能導致人們傾向于聽到方言與普通話之間的相似點,而忽略了不同之處。

聽不清自己的聲音?倒也正常

聲音在不同介質中的傳導是不一樣的,從這個角度講,人聽自己的聲音和聽別人的聲音確實有差別

偶爾不小心播放了自己的語音消息,你是不是覺得自己的聲音很陌生,聽起來怪怪的?人聽自己說的話時,聲音是通過骨頭傳導的,這導致了一定程度的聲音扭曲,和面對面交流中的空氣傳導或電話中的數字線路傳導有很大差別。

其次,人耳是一個復雜的器官,聲音需要經過耳道、鼓膜、鼓室、聽神經等各種層面的傳導。這樣說來,別說口音了,你聽到自己口音的各個方面都有可能和其他人不一樣。

對于東北的朋友來說,辨別自己的口音還多了一重困難:東北話和普通話本身確實太像了

從遼金時期的南北戰事,到 19 世紀的“闖關東”,北方民族與漢族互相遷徙,東北話也在和普通話的互相融合中逐步發展。如今,東北話又因為在小品和電視劇中大量出現而被觀眾熟知。“靠譜”、“嘮嗑”、“膈應”到底現在還算東北話,還是已經融入了現代漢語,還真一時半會“掰扯”不清。這就可能使得不少人認為東北話也是普通話的基礎方言,從而認為自己的東北話就是普通話了。

參考文獻

一個AI

普通話真給我整不會了,啥也不是。

Guokr

最近,諾蘭導演的新片《奧本海默》在國內上映,在二戰期間,奧本海默領導了曼哈頓計劃,研發出用于轟炸廣島和長崎的首批核武器,被譽為“原子彈之父”。除了天才之外,他是一個怎么樣的人呢?

9月12日(下周二)17點,中國科學院自然科學史研究所研究員方在慶老師做客果殼直播間,來和大家聊聊奧本海默的傳奇一生。點按鈕,預約本次直播??

直播間還將抽出由中信出版社提供的書籍《奧本海默傳》,看完電影還能品讀原著書籍,趕緊預約直播吧!

想一次看懂《奧本海默》,你必須先理清片中大佬間的人物關系,本AI也已經給大家整理出來了,點下方視頻查看??,快轉給要去看電影的小伙伴吧!

如有需要請聯系sns@guokr.com

免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!