公輸削鵲文言文翻譯注釋(公輸削鵲文言文翻譯)

導讀您好,肖大哥就為大家解答關于公輸削鵲文言文翻譯注釋,公輸削鵲文言文翻譯相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!1、原文:墨子...

您好,肖大哥就為大家解答關于公輸削鵲文言文翻譯注釋,公輸削鵲文言文翻譯相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!

1、原文:墨子為木鳶,三年而成,蜚一日而敗。

2、   公輸子削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下。

3、公輸子以為至巧.   子墨子謂公輸子曰:“子之為鵲也,不若翟之為車轄,須臾劉三寸之木而任五十石之重。

4、”故所謂巧,利于人謂之巧,不利于人謂之拙。

5、譯文:墨子做木頭老鷹,用了三年的時間做成了,飛了一天后壞了。

6、   公輸子削竹木做成了個喜鵲,讓它飛上天空,三日不落,公輸子認為這是最巧不過了。

7、   墨子先生對公輸子說:“像你這樣做喜鵲,還不如我做車轄(固定車輪與車軸位置,插入軸端孔穴的銷釘),我用三寸的木料,片刻就砍削成了,卻能負載五十石的貨物。

8、”所以所謂的成效,做事本來對人有利才叫做巧,對人沒利那叫做拙。

本文就講到這里,希望大家會喜歡。

免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!