女媧煉石補天處石破天驚逗秋雨翻譯(女媧煉石補天處石破天驚逗秋雨)

導讀您好,現在漢漢來為大家解答以上的問題。女媧煉石補天處石破天驚逗秋雨翻譯,女媧煉石補天處石破天驚逗秋雨相信很多小伙伴還不知道,現在讓我...

您好,現在漢漢來為大家解答以上的問題。女媧煉石補天處石破天驚逗秋雨翻譯,女媧煉石補天處石破天驚逗秋雨相信很多小伙伴還不知道,現在讓我們一起來看看吧!

1、高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補過的天際。

2、好似補天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。

3、出自唐代詩人李賀的《李憑箜篌引》。

4、原文如下:吳絲蜀桐張高秋,空白凝云頹不流。

5、江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

6、昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

7、十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。

8、女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。

9、夢入坤山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

10、吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

11、譯文如下:在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。

12、聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。

13、湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動滿腔憂愁。

14、出現這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。

15、樂聲清脆動聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時而使芙蓉在露水中飲泣,時而使香蘭開懷歡笑。

16、清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。

17、二十三根弦絲高彈輕撥,打動了高高在上的天帝。

18、高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補過的天際。

19、好似補天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。

20、幻覺中仿佛樂工進入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。

21、月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。

22、桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!擴展資料:詩詞賞析:詩的最大特點是想象奇特,形象鮮明,充滿浪漫主義色彩。

23、詩人致力于把自己對于箜篌聲的抽象感覺、感情與思想借助聯想轉化成具體的物象,使之可見可感。

24、詩歌沒有對李憑的技藝作直接的評判,也沒有直接描述詩人的自我感受,有的只是對于樂聲及其效果的摹繪。

25、然而縱觀全篇,又無處不寄托著詩人的情思,曲折而又明朗地表達了他對樂曲的感受和評價。

26、這就使外在的物象和內在的情思融為一體,構成可以悅目賞心的藝術境界。

27、參考資料來源:百度百科——李憑箜篌引。

本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。

免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!